2年生の英語能力、ビックリ!
すごく楽しかった週末について日記を書く前に、今朝2年生の英語教員からもらってチェックした詩を共にしたい。生徒がまず日本語で詩を作って、そのあと英語で書いてみた。ミスが多少あったけど、原文は以下です。内容だけではなく、英語のレベルにも感動した。確かに外国語でその感じを表現することは難しいね。どうぞご覧下さい。
丘の向こうに広がる大地はどんな感じだろう?見にいきたくてもたどりつきそうにもない。その丘は山みたいにとてつもなく大きいから。今自分にできることはただそうぞうするだけ。そうすることで現実の世界から目をそらすことができる。でもそれは風にふかれてきえる砂のようにむなしい一瞬。このむなしい気持ちはいつかきえるのかな。ねがうだけじゃだめなのかもしれない。一歩一歩自分から、自分の意志で進まなくちゃいけないんだね。だからがんばってみよう。たとえあの丘から何百万回つまづいて、でだしからやりなおさなくても。そしてその丘にたどりついたら、ぜったいこうさけんでみるんだ。「やっと出会えたね」って。
How is the ground over the hill like?
I want to see it, but it seems difficult to do.
Because the hill is enormous like a mountain.
The only thing I can do is just imagine.
I can escape from reality by imagining it.
But it's just a moment like the sand blown by wind.
When this hollow feeling will dissapear?
Just hoping may not be enough.
Maybe I have to progress step by step on my own.
So I'll do my best. Even if I tripped on the hill a million times, and I had to start again from the bigging.
If I reach to the ground over the hill, I definitely cry out.
"It's nice to meet you finally!"

1 Comments:
That's great poem.It's interesting for me to read it with comparing 2 different languages.
Oi oi オイ!damian,I found you used strange japanese!
japanese don't say 下には原文だ,you may say 原文は以下です or 以下に原文を載せました.
And I hardly understand what you wanted to mean from 英語のレベルも感動してくれた。.
感動してくれるmeans like someone is impressed for me.
Who was impressed?was it you?if so,you may say 英語のレベルにも感動した。(i was impressed by its english level.)or 英語のレベルに感動させられた。(its english level made me impressed.)
I think the translation in english is really clear to understand and same as the japanese. お疲れ様です。
コメントを投稿
<< Home